Book Review: ‘Che Boludo: A Gringo’s Guide to Understanding the Argentines’
Che Boludo: A Gringo’s Guide to Understanding the Argentines
By James Bracken, Ediciones Continente, 30 pesos, 61 pages
Reviewed by Stephen Page
On a recent sunny spring day, while wandering the streets of Buenos Aires, searching for a café where I could sit outside at a table and sip an espresso while looking at the passers-by (a popular Argentine custom), I detoured into a bookstore.
On the very first shelf I came to, I found a pocket-sized book titled Che Boludo, with the subtitle: A Gringo’s Guide to Understanding the Argentines.
I opened the book and discovered it was a dictionary of sorts, filled with words I had never read before. The words were contemporary Argentine slang, and the definitions were in English. “What a great find,” I thought.
After a decade of living in Argentina, I have been missing some of the slang while talking with friends, or at Sunday family get-togethers (they don’t teach Argentine slang at US universities, or in most of the Castellano classes offered in Buenos Aires). I was growing tired of repeatedly asking, “What? What does that mean?”
The title of the book translates to, “Hey Idiot!” or “Hey Buddy!” or “Hey Friend!”—depending on to whom you’re talking and your tone of voice. “Boludo” literally means “one with big testicles,’which does not mean “ballsy” or “brave,” but instead denotes a lack of cerebral functions. In Argentina, the young as well as the old use slang. You might hear an elderly man with a cane standing on the street corner waiting for the green crossing light mutter “¡miercoles!”—which translates to “shit” or “Goddamnit” or “hell”; you might hear a sophisticated woman in a fur coat call her husband’s new secretary a “puta” (whore) or a “babosa” (horny woman) even if she knows bystanders are listening to her; you might hear a teenager say to his brother, “No me hinchés las pelotas,” which means, connotatively, “don’t be a pain”—but denotatively means, well . . . you’ll have to read the book to know that one.
The book also contains drawings of the more popular hand gestures Porteños use—gestures that have risqué yet non-offensive meanings.
When you hang out with your Argentine friends, or you are at the family Sunday lunch table, everyone speaks slang, every one pokes fun, and everyone calls each other bad names in jest—and it is not looked down upon nor considered bad taste—it is simply a part of the Argentine culture.
This book is a must-read for all Expats or visitors who want to participate in conversations among Porteños. It is available in just about any bookstore in Buenos Aires, and also available here at amazon.com.
*Stephen Page has a BA in literature and writing from Columbia University and an MFA from Bennington College. He is the author of, The Timbre of Sand, a book of poems, and Still Dandelions, a chapbook. He is the Online Editor of BA Insider.

Its accurate too. Between my in-laws and regularly playing Counterstrike on South American servers I was was already familiar with much that was in the book when I read last year. Since then I’ve reviewed much of it with my wife, her family, and our friends, they’ve all found it to be terribly funny when I read the more obscure phrases and ask for their definitions.
Still, you won’t be able to understand us so easily…we’re complicated people!
..Che! You have lived here for 10 years and only just discovered this book???
What a great idea for a book! Yes, slang is used a lot in arg… i love it.
I lived in BsAs last year and also had the fortune to discover that book, to the delight of all my Argentine friends and ESL students–it’s hilarious (but extremely useful)! Highly recommended to foreigners living in Argentina, but especially in Capital. A couple of my favourites: “Chivar como puto nuevo”, “Un pelo de la concha tira mas que una yunta de bueyes”, Afanar, Garron, Embole, and the list goes on… Saludos.
[...] read more go to The Argentine Post March 27th, 2010 | Category: Argentina Resources, Learn Spanish Argentina, Study Spanish [...]
Hola Gente,
please note that ALL copies of Che Boludo! currently sold under the Editorial Continente or Editorial Caleuche are pirated. These two publisher have been culiandome shamelessly and are still selling my book illegally. In fact, when you look in the next edition of Che Boludo! you will find photos of the publishers Raul Izaguirre and Jorge Gurbanov next to the word GARCA. They are the kind of people that give Argentines a bad name!!
the author,
James Bracken
Sorry, I got so riled up that I forgot to mention that the new publisher that now has legal rights to Che Boludo! is Edicion Magiart. The new cover has the girl doing the “ojo” gesture.
Thanks,
James
Che I’m in Utah and want to buy the book for my boyfriend. Any idea where I can buy it?
Gracias!